<tbody id="xxkqa"></tbody>

    <button id="xxkqa"><object id="xxkqa"><input id="xxkqa"></input></object></button>
    <tbody id="xxkqa"></tbody>
  • 登錄注冊

     

    忘記密碼?

    下次自動登錄

    其他方式登錄

    • 驗證碼
    • 微信
    • QQ

     

     

     

    恭喜您!X

    注冊成功

    立即登錄

    很遺憾!X

    注冊失敗,請重新注冊!

    關閉

    “紅糖”用英語怎么說?

    [摘要] 在學習英語的過程中,你慢慢會發現,漢語和英語里面的表達并不是一一對應的,有的時候甚至大相徑庭。比如“紅糖”真的不是“Red sugar”那英語怎么說呢?一起學習一下吧。

    在學習英語的過程中,你慢慢會發現,漢語和英語里面的表達并不是一一對應的,有的時候甚至大相徑庭。比如“紅糖”真的不是“Red sugar”那英語怎么說呢?一起學習一下吧。

     

    ①紅糖≠Red sugar

    紅糖”的英文真的不是Red sugar,因為紅糖的顏色其實屬于深棕色,所以,正確的表達是:Brown sugar。

    例句:

    ·Heat gently until the brown sugar dissolves.

    ·慢慢加熱,直到紅糖溶解。

     

    ②眼紅≠Red eye

    中文里面的“眼紅”,其實指的是:羨慕、忌妒,英文里面也有類似的表達:“Green-eyed”。

    嫉妒得讓人眼綠,這個說法來自于莎士比亞的《奧賽羅》:

    Jealousy is a green eye monster: it gets inside people, eats them up.嫉妒是綠眼魔鬼,它在人們心中,把人一口吞掉。

    例句:

    ·This is where I get a bit green-eyed. 

    ·這就是我覺得有點嫉妒的地方。

     

    ③紅茶≠Red tea

    紅茶的英文也不是“Red tea”,正確的表達是:“Black tea”.

    例句:

    ·A cup of black tea or black coffee contains no calories. 

    ·一杯紅茶或黑咖啡不含任何卡路里。

     

    ④Red-handed≠紅手

    我們可以把“Red-handed”先理解為布滿鮮血的手,然后聯想到犯罪人員(賊)正在作案,當場被抓住導致雙手還沾滿鮮血來不及清理。因此,“Red-handed”的意思就是:正在作案的;當場被發現的。

    例句:

    ·My boyfriend and I robbed a shop and were caught red-handed.

    ·我和我男朋友搶劫一家商店,被當場抓住。

     

    想要了解更多實用英語,敬請關注朗閣網校~

    課程
    老師輔導
    新用戶注冊送200元購課券 立即注冊

    英語實用語法——進階版

    • 價格: 259.00
    特色:

    針對語法知識不足或運用不準確,想突破英語理解和表達障礙的學員,由具有海外工作生活背景的朗閣在線講師悉心授課,系統講解英語語法和如何地道的使用, ...

    • 03 Unit 1 Tenses Lesson 3 past continuous & present perfect continuous 過去進行時和現在完成進行時 呂云云 Teresa 1 會員登錄
    更多網校課程學習>